2009-10-19

Ein prosit!

Buscando por ahí, al hilo de la "Deustoktobetferst" y de los "Recuerdos de Munich" de hace algunos días he encontrado , entre otros, este video:


La letra ( y la traducción correspondiente) la tenéis aquí debajo:
Ein prosit, ein prosit der gemütlichkeit,
ein prosit, ein prosit der gemütlichkeit
Schenkt ein, trinkt aus schenkt ein, trinkt aus
Un brindis, un brindis por la comodidad (placidez)
un brindis, un brindis por la comodidad (placidez)
Sirvete, bébetela, sirvete, bébetela

No hay comentarios:

Publicar un comentario